这一段翻译可谓是十分给力,那么繁琐的西班牙文竟然让我大中华的汉语文

简介: 这一段翻译可谓是十分给力,那么繁琐的西班牙文竟然让我大中华的汉语文字翻译出来了,这还能将歌词翻译成为了百姓的生活。

中国文化博大精深,在我们听过的无数的外国的歌曲就没有翻译不了。

这就像我们小时学习英语那样,比如说chinese会在课本上标上中文“踹你死”,毕竟小学的时候学习英语还没有学到音标,为了躲过老师的检查只能,用中文标上。

实际上这是一种错误的学习方法,却也是最有效的。

《Panama》这一首歌是西班牙文,这是一首非常火的歌曲,同样的这首歌也能用中文唱。

不仅仅是因为歌曲红,连舞蹈也是非常的火,著名的影视明星柳岩也曾经跳过《CI哩CI哩》,那么网友的翻译是怎么样的呢?

这一段翻译可谓是十分给力,那么繁琐的西班牙文竟然让我大中华的汉语文字翻译出来了,这还能将歌词翻译成为了百姓的生活。

完全曲解了此歌的意义,不知原唱看了这个翻译内心会是什么感受。

《Sugar》这一首歌是《逆战》游戏的插曲,这个神翻译简直就是给不会英文但是喜爱唱歌的人带来福音啊。

实际上这一首歌是美国摇滚乐队魔力红演唱的一首流行歌曲,中文翻译为糖或者甜心,本来是一首情歌,但是被大家用中文翻译成为深处于菜市场的既视感。

特别是是那一句“削个椰子皮,我去,他们削到了老梨”。

除此之外,一个热爱音乐的歌手李明霖竟然光明正大的进行了填词,歌词的名字便是《削个椰子皮》。

当然他的填词更有意思,削了椰子皮就算了,竟然还丢到锅里炖只老母鸡,这让网友笑翻了。

《Faded》是由杰斯珀·伯根、Gunnar Greve Pettersen、艾兰·沃克、Anders Froen作词,杰斯珀·伯根、Gunnar Greve Pettersen、艾兰·沃克、Anders Froen作曲,艾斯琳·索尔海姆演唱的歌曲。

这一首歌火遍全球,尤其是电音,只要听过便会一直记得这个旋律。

这一首歌的翻译竟然又跟吃的有关,看来这些歌火并不是没有道理,毕竟民以食为天。

不仅仅是把兔子杀来卖,然后似乎人也不那么聪明了,然后竟然又有了胃癌。

这么优美的歌,竟然让你翻译成这个样子,在下佩服。

最后一首韩语的《呼唤》,这一首歌就是一个奇迹般的存在,这首歌也是经典歌曲,看来一下歌词还能编成一个故事。

这个故事是关于一个叫武大郎的人被母猪殴打了,他的弟弟很生气。

但是大家别忘啦,这一首歌是《大长今》的经典主题曲,长今是一个很坚强的女性,母亲的教诲,父亲的刚正不阿,韩尚宫的正义言辞,在她的成长之路一直有人给予她指导,她用自己的善良和智慧去对抗权力以及人性的黑暗。


以上是文章"

这一段翻译可谓是十分给力,那么繁琐的西班牙文竟然让我大中华的汉语文

"的内容,欢迎阅读指南教育网的其它文章